مقال بلاغة ل د. أحمد خالد توفيق
منذ أيام وصلتني هذه الرسالة بالبريد الالكتروني ، ولا تسأل كيف عرفت مرسلة الرسالة عنواني البريدي . هؤلاء القوم يعرفون كل شيء ويخمنون الباقي . غالبـا هـم روس أو من شرق أوروبا لسبب مجهـول ، وأعتقد أن اسم إيريكا يوحي بذلك .
النص المنشور هنا أنقله لك حرفيا وأقسم بالله أنني لم أتدخل في حرف : ” مرحبا صديقي العزيز ” كيف هو يومك الجميـل وعائلتـك الأمل في أن الجميـع مـن حـولـك وكذلك غرامة في حالة جيدة من الصحة لأن هناك أكثر مـن الـصحـة هـو أهـم شيء في كل been.Please الإنسان اسمحوا لي أن أقـدم نـفـسـي لـكـم جـيـدا اسمي إيريكا جئت عبر ملف التعريف الخاص بك اليـوم وأصبحت مهتمة لكم ، يرجى أتطلع لرعاية الرقيقة جدا صادقة ونفهم جيدا الرجـل الـذي لا
يعرف ما يتحدث عن الحب ولكن ليس رجل سيضر لي موافق إذا كنت و تعرف عن الحب أنا بالفعل لمشاركة جميع الوقت حياتي معك لا تتي واتـصـل بـي في أسرع وقت الظهـر ، نأمل أن نسمع منك إرسال تقديري لعائلتك .
هذا هو ما تطلبه الآنسة إيريكا ، وأكذب لو قلت لك إنني فهمت ما تريده مني بالضبط .. يبدو شيئا سلميا على الأقل . أنت تفهمني .. ربمـا هـي تحاول النصب علي .. ربما تغريني .. ربما هي معجبة بي جـدا .. ربمـا هـي تهددني .. ربما تحاول الحصول على رقم بطاقتي الائتمانية .. كل هذا جميل ومن حقها ، لكن لتقل ذلك بكلمات مفهومة .. عندما أكون ضحية أو أحمق فمن أبسط حقوقي أن أفهم ما يقال لي .
طبعا أنت فهمت الموضوع .. عندما تقول إيريكا : ” أن الجميع من حولك وكذلك غرامة ” فهي تقصد لفظـة Fine التي ترجموهـا عـن طـريـق الإنترنت ، والكلمـة قـد تعني ( بخير ) وقـد تـعـني ( غرامة ) . وهـي كـذلك ( مهتمة لكم ) وليست ( مهتمة بي ) . أما عبارة ” ولكن ليس رجل سيضر لي فيبدو أنها تدل على ثقتها بي . من أين جاءتها هذه الثقة ؟ .. السبب بسيط .
لأنها تعرف أنها نصابة وأنني أحمـق . ثـم تـعـرض خـدماتها بوقاحـة ” أنا بالفعل لمشاركة جميع الوقت حياتي معك ” .. لكن في نهاية الخطاب تقول : ” لعائلتك ” ! … تقديري عجيب جدا أنها تريد أن تشاركني حياتي وتعلمني الحب ثم تبـدي احترامها وتقديرها لعائلتي !.
لا أعتقد أن أمـي أو زوجـتي سـتباركان هـذه العلاقة كثيرا .. السؤال المنطقي هنـا هـو : لـو كـانـت إيريكـا تـريـد أن تنصب علـي وتسلبني مالي ، فلماذا لم تبحث عن شخص يتكلم العربية ليترجم لهـا مـا تريد قوله ؟.
الحقيقة أن الكمبيوتر فشل تماما في ترجمة اللغات الغربية إلى العربية . ويبدو أنه لابد من عقل بشري يقوم بهذه المهمة . أذكر أن مجلـة ( بي سي ) جربت برنامج ترجمة للعربية طرح في الأسواق مؤخرا ، وجـرب المحررون نصا إنجليزيا ليروا ما سيقوله البرنامج . النتيجة كانت شبيهة برسالة الأخت إيريكا .
ولاحظ المحررون أن الجهـاز تـرجـم كلمـة USB المعروفة إلى ( الولايات المتحدة ب ) .. وهذا جعلهم يشعرون بالرعب.
هنـاك إذن ولايات متحدة أ و ولايات متحدة ب . ويبدو أن الأخيرة أقوى وأخطر من الأولى بمراحل .. جربت أن أترجم بعض الفقرات ببرنامج جوجل ، فجربت عبارة :
spare the rod and spoil the child أترك العصا ولسوف يفسد الطفل . فجاءت الترجمـة ( تجنيب رود ويفسد الطفل ) . هكذا عرفت أن الأخت إيريكا بليغة جدا ، لكن والحـق يقال كانت الأخطاء مع مترجم جوجل أقل من سواها .. لغته مفهومة نوعا . وهكذا فكرت جديا في أن أكتب للأخـت إيريكا خطابا أدعوهـا فيـه إلى أن تجـرب مترجـم جـوجـل، ثـم عـدلـت عـن هـذا، ربمـا لـو تكلمت عربيـة مفهومة لاستطاعت خداعي في المرة القادمة.
من كتاب وساوس وهلاوس.